12+  Свидетельство СМИ ЭЛ № ФС 77 - 70917
Лицензия на образовательную деятельность №0001058
Пользовательское соглашение     Контактная и правовая информация
 
Педагогическое сообщество
УРОК.РФУРОК
 
Материал опубликовала
Ивлева Марина Андреевна23
Россия, Курская обл., г. Железногорск

Один из самых важных способов повышения эффективности урока-усиление его коммуникативной направленности. Путь к этой цели-непосредственное практическое пользование языком. Каждый учитель ищет способ воспитания и развитие детей средствами своего предмета в процессе учебной и вне учебной деятельности. Для школьника важно связать исследованную лексику с его повседневной жизнью, представить слова в характерных жизненных ситуациях. Уроки должны способствовать нравственному развитию ребенка.

Создавая с помощью дидактических приёмов ситуации для общения, приближенная к реальным, учитель может использовать дополнительные средства, фрагмента диафильмов, слайды, листовки, фотографии. Обучать школьников использовании рациональных, эффективных, вообще-то приемов учебной деятельности, тренировать их психические функции (память, слуховое восприятие, мышление, воображение) — это и есть кардинальный путь развития их иноязычных способностей.

Во время выполнения упражнений стараются ориентировать учеников не на проговаривание, а на говорение, особенно когда у говорящего есть определенное речевое задание. Использование игровой ситуации, ролевой игры, драматизации на уроке, в процессе которых ученики приобретают опыт речевого общения, усиливает эмоциональное восприятие материала. Возможность говорить не от своего имени, а от имени персонажа, роль которого выполняет ученик, избавляет от страха показаться смешным, помогает избежать неудобств тревоги.

Общий интерес, позитивное отношение учеников к иностранному языку объясняется интересной методикой урока. Игра-драматизация в изучении иностранного языка дает возможность детям усвоить необходимые слова и выражения, отработать интонацию, позволяет развить образную, выразительную речь ребенка.

Важно включать в неё персонажей сказок, кукол, которые говорят только на английском. Ученикам младших классов нравиться разучивать рифмовки, считалки, стихи, отгадывать загадки, петь английские песни, играть в разные игры, готовить забавные сценки, особенно с куклами, и тому подобное.

На начальном этапе обучение заинтересованность в предмете играет особую роль. Ценным приёмом обучение и есть прием инсценировки.

В основу данного приема положишь такие принципы: а) особая подготовительная работа не проводится (написание сценария, заучивание ролей и т.п.); б) инсценировка осуществляется непосредственно на уроке, на завершенном этапе; в) материалом для инсценировки есть только известные всем материал; г) ученикам предоставляется полная свобода выбора языковых средств для реализации выбранной темы; д) при распределении ролей нужно стремиться к тому, чтобы каждый ученик получил роль.

У мини- спектакле возможным есть и участие учителя в роле сказочника или ведущего. Он подключается к работе в том случае, если возникла нестандартная ситуация или, например, дети значительно отклонились от сюжета произведения. Педагог также регулирует соотношение сильных и слабых учеников. Естественно, что постановка не является самоцелью, а только служит интересам усвоения программного материала, помогает или создает ситуацию, в которой успешная речевая деятельность школьников значительно предшествует их речевым возможностям, создавая тем самым исключительно благоприятные условия для получения новых знаний, развития новых языковых единиц в общении.

Например, ученики могут инсценировать «Репку". Весь процесс можно разделить на четыре этапа:

1. Ознакомление с ситуацией. Учитель устанавливает декорацию (картонный домик), которая потом всегда ассоциируется у детей с театром. Учитель сообщает, что театру нужны актеры на роль дедушки и бабушки, внучки и так далее. Сформировав труппу, учитель вводит необходимую лексику. В этом случае это слово «turnip»; фраза «Неге I аm». Вместо слов "бабушка», "дедушка" предлагается использовать известные детям "Granny", "Grandad". Ученики, не включены в труппу, входят в состав жури. Потом они будут актёрами и покажут свою интерпретацию сказки.

2. Постановка задач. Учитель поясняет: прежде чем исполнить свою роль, каждый ученик должен выяснить все о репке с помощью доступных ему языковых средств, пытаясь использовать в диалоге как можно больше знакомых слов и структур.

3.Инсценировка. Вот приблизительный вариант:

Grandad (прогуливаясь по «сцене», неожиданно останавливается). Oh, what is this? Is this a flower? No... (отвечает себе) Is this a small tree? No... Oh , it is a turnip! It is Masha’s turnip! What a big yellow turnip! (Пытается вытянуть репку из-под земли). One, two, three, four.

Granny, come here!

Granny. Oh, what’s this? Is this a flower or a turnip?

Grandad. This is not a flower. It’s a turnip!

Granny. Whose turnip is this?

Grandad. It’s Masha’s, turnip. (Пытаются вытянуть репку.) One,

two, three.

Granny. Masha, come here!

Masha. Oh, what’s this? Is it my turnip?

Granny and Grandad (вместе). Yes, it is! Dog, come here!

Dog. Whose turnip is this?

Masha. It’s my turnip. (Тянут репку.) One, two, three, four. Cat, come here!

Cat. Oh, what is this? Is this a flower or a turnip?

Dog. This isn’t a flower. It is a turnip.

Cat. Is it Masha’s turnip?

D о g. Yes, it is.

Дальше действие происходит по той же схеме. Инсценировка заканчивается фразой «Репки»: «Неге I аm».

4. Подведение итогов. В завершение учитель благодарит актёров, просит жури назвать лучшего ученика (того, кто употребил больше лексики, сделав при этом меньше ошибок) и, если будет надобность, анализирует разговорную речь актеров с точки зрения грамматики, лексики в форме рекомендаций к следующим спектаклям. Аналогично можно инсценировать сказку «Красная шапочка», для чего понадобится ввести новые слова.

Целесообразно разделить сказку на эпизоды и в конце каждого урока показывать очередной отрывок, пытаясь согласовать его с конкретными программными требованиями соответственного этапа обучения. Например, можно ввести роль ведущего, что будет представлять действующих особ, описывая их внешность. Хотя предполагаемый прием не вызывал у учителя значительных трудностей, но задачу стоит сформулировать так, чтобы они отображали только конечную цель коммуникации, например, выяснить все про репку, узнать, где находится дом бабушки, и тому подобное. Нельзя ограничивать учеников в выборе речевых способов. При таком подходе речевое обращение каждого зависит от речевого обращения партнёра. Именно поэтому сценарий не сотворится заранее, это противоречит идее приема. Конечно, возможно отклонения, часто неожиданные, вне сюжета, но в большинстве случаев они вызывают лишь позитивные эмоции у публики и дают возможность включить новых персонажей, что упрощает их задачу. В крайнем случае учитель (в роле сказочника) может легко устранить неточность.

Чем чаще учитель обращается к театральным постановкам на уроке, тем меньше времени и усилий тратится на ознакомление с ситуацией и постановкой заданий, и тем чаще ученики могут меняться ролями.

Это очень важно для развития навыков речевого обращения в разных ситуациях. Прием драматизации инсценировки очень эффективно развивает навыки и умения неподготовленной речи. Мало кто из учеников остается равнодушным перед возможностью попробовать себя в роли актера, все дети становятся активными участниками или свидетелями использования иностранного языка; сначала осознано, а потом i неосознанно. "Привязывая" разные речевые обороты к определенным ситуациям общения; больше уверенно оперируют ими во время выполнения коммуникативно направленных упражнений; быстро овладевают новой обговоренной сюжетом лексикой и дальше уже легко справляются с программными заданиями:” Listen, read and act“,” Dramatize the text".

Во время выполнения упражнений по развитию навыков и умений неподготовленной диалогичной речи я наблюдаю, как ученики автоматически включают у диалоги знакомые им по спектаклям речевые формулы. Театральная постановка на уроке-сильный мотив к изучению языка. Они помогают создать языковую среду, приближенную к естественному. Появляется возможность активизировать на этой основе практически весь программный лексико-грамматический материал и на следующем этапе обучение. Ученики быстро овладевают речевыми конструкциями и формулами (в рамках определенных ситуаций), потом автоматически оперируют ими при выполнении коммуникативных заданий другого рода.

Опубликовано в группе «УРОК.РФ: группа для участников конкурсов»


Комментарии (0)

Чтобы написать комментарий необходимо авторизоваться.